TEXTOS | Textos en sánscrito

Weblog de Manuel Cerezo Arriaza

Thu 02-10-2025 10:06 PM

Textos en sánscrito


Portada-Upanishad-768x1183.jpg


UPANISAD. Correspondencias ocultas. Atalanta, 3ª Edición, 2025. Edición y traducción del sánscrito de Juan Arnau, Óscar Figueroa, Wendy Phillips, Roberto García y del poeta Vicente Gallego. 

Esta es una traducción directa del sánscrito de los 13 principales Upanisad realizada por un equipo de sanscritistas, y editada y prologada por Juan Arnau. 

Esta es una de las obras más importantes para conocer la filosofía hindú, junto con el Bhagavadgita, y fue la obra fundamental para el acceso de Schopenhauer a esta filosofía, si bien no utilizó una traducción directa de la obra, sino la traducción de una versión previa al latín que no era demasiado fiel al texto original. 

La obra en sí es un conjunto de poemas, diálogos, himnos y reflexiones diversas que tratan de los dioses, como seres no ajenos a los seres humanos, y de los principios esenciales de todo, ante todo de bráhman y atman

El profundo sentido de estas obras es establecer relaciones o correspondencias ocultas entre todos los seres, principios, energías y la consciencia creadora, conectando los tres mundos. 

En las últimas Upanisad se aprecia ya la influencia del samkhya, que establece la relación entre consciencia y naturaleza, una consciencia sin contenido que está presente en todo. El vínculo que se establece entre la consciencia (purusa) y la naturaleza (prakriti) es el gran enigma que se trata de dilucidar. 

Las Upanisad establecen los ciclos cósmicos y los procedimientos para liberarse de la fijación a la materia. 




Comentarios: