TEXTOS | 10-2023 archivos

Weblog de Manuel Cerezo Arriaza
↑ 11-2023

23-10-2023

Los textos sagrados


Bhagavadgita.jpg


La Bhagavadgita. Traducción del sánscrito, introducción y glosa de Òscar Pujol, Ed. Kairós, 2023

Excelente edición y traducción al español de una de las obras poéticas, filosóficas y místicas más acreditadas del hinduismo, La Bhagavadgita, realizada por Óscar Pujol, de quien su acreditado conocimiento de la lengua sánscrita lo encontramos en su monumental Diccionario Sánscrito-Español. 

El aspecto más llamativo de la obra consiste en la traducción directa del sánscrito en forma de glosa de cada una de las palabras de esta lengua al español. Ello nos da una idea de la estructura de esta lengua milenaria, de su vocabulario y sintaxis, que siendo una lengua indoeuropea no por ello deja de ser singular y única, sobre todo por su gran capacidad para combinar palabras. 

Además, la obra posee una extensa introducción al cantar de la Gita, a su filosofía, a su cosmovisión y al contexto histórico en la que surgió. Aportando además un comentario erudito de sus palabras clave. 

La traducción propiamente dicha se ha realizado en verso libre, en estrofas de cuatro versos, para no perder el sentido original de una obra escrita para ser cantada y recitada en voz alta. 

Se trata sin duda de la más fiel y mejor versión de la obra original, de la que hay decenas de traducciones al español, pero ninguna con tal precisión y fidelidad al texto original, que como toda obra poética es en sí misma intraducible. Pero no por ello podemos dejar de gozar de la fruición de contemplar en su propia lengua tan singular canto místico religioso, que tanta y tan variada influencia ha tenido. 



↓ 09-2023